Get all 134 Heimat Der Katastrophe releases available on Bandcamp and save 85%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of HDK 127 † Plenilunio di morte, HDK 138 † T.A.F.S., HDK 136 † In the search for the lost land, HDK 97 † Dungeon of the Algebra Dragons, HDK 150 † HDK Dungeon-synth magazine # 10, HDK 125 † Cro-man II: the Curse of the Wizard, HDK 128 † The orchid of life, HDK 129 † Sicilian dragon, and 126 more.
Excludes supporter-only releases.
1. |
A journey to the North
02:48
|
|||
Bloodwyn received the letter in a pale winter morning
Just a single word: "Help!"
It was Athor, his cousin from the northern heights
Should we wait? Of course not
We left immediately to the Huk Mountains glacier
aware of the risks but all united
The village of Baring and its mines
are at least three days of hard walking
on steep paths between gorges and cliffs
hit by icy winds and heavy snowfalls
---
Bloodwyn ricevette la lettera in un cupo mattino d'inverno
Una sola, singola parola: "Aiuto"
Era suo cugino Athor dalle alture del nord
Potevamo indugiare? Certamente no
Siamo partiti verso il ghiacciaio dei Monti Huk
consapevoli dei rischi ma uniti negli intenti
Il villaggio di Baring con le sue miniere
distava almeno tre giorni di marcia
su sentieri scoscesi tra gole e strapiombi
percossi da venti gelidi e nevicate fitte come cascate
|
||||
2. |
||||
We were marching on a steep path
carved on the side of the frozen mountain
when suddenly, on the other side of the gorge,
through her elven gaze Garandir saw an army
marching towards our opposite direction.
"Ogres, they must be almost a hundred" she said, looking at Bloodwyn
The dwarf remained silent, but he was frothing with anger
"They are too many," Fir whispered, looking for a shelter
We hid behind the rocks in the snow
observing the humanoid creatures passing by
on the opposite side of the gorge
---
Stavamo marciando su un sentiero scosceso
ricavato sul fianco della montagna ghiacciata
quando ad un tratto, sull'altro lato della gola,
lo sguardo elfico di Garandir scorse un esercito
marciare nel senso opposto al nostro.
"Orchi, saranno quasi un centinaio" disse guardando Bloodwyn
Il nano rimase in silenzio ma dentro schiumava rabbia
"Sono troppi" sussurrò Fir, facendo cenno di trovare riparo
Ci nascondemmo dietro le rocce riparati tra la neve
osservando le creature umanoidi sul lato opposto della gola
|
||||
3. |
Facing the storm
02:41
|
|||
It was snowing thick and the cold entered our bones
facing the mountains was a daring gesture
but we had to reach the village
We flanked the bare rock walls
climbing towards inaccessible places
fighting against freezing wind and inhospitable nature
in these inaccessible places
the mastery of the dwarves in building
a formidable road was supreme
---
Nevicava fitto e il gelo ci entrava nelle ossa
sfidare le montagne era un gesto ardito
ma dovevamo raggiungere il villaggio
Fiancheggiavamo le nude pareti di roccia
inerpicandoci verso luoghi inaccessibili
opponendoci al vento e alla natura inospitale
Suprema è stata la maestria dei nani
nel costruire una formidabile strada
in questi luoghi così impervi
|
||||
4. |
||||
The village had been the scene of a violent battle
everything had been destroyed, plundered and set on fire
"It's been a few days," Viktor observed
may the fair community of Huk dwarves
have died out like this?
Killed by an army of ogres?
Bloodwyn, who barely held his anger,
pronunced the word "vendetta".
He repeated it, louder and louder until he shouted it out
His voice echoed in the valley
Was it reasonable to hope that there were survivors?
---
Il villaggio era stato teatro di una violenta battaglia
tutto era stato distrutto, razziato e dato alle fiamme
"E' accaduto da pochi giorni" osservò Viktor
Poteva essersi estinta così
la fiera comunità dei nani di Huk?
Passata a fil di spada da un esercito di orchi?
Bloodwyn, che tratteneva a stento la rabbia,
scandì la parola "vendetta".
La ripeté, sempre più forte fino a gridarlo a squarciagola
La sua voce rieccheggiò nella valle
Era sensato sperare che ci fossero dei sopravvissuti?
|
||||
5. |
Clash at the mine gates
02:09
|
|||
We reached the Baring mines
when the moonless night darkness
was wrapping the silent landscape
We saw four large ogres in front of the gate
they were standing guard near the majestic entrance
which led into the bowels of the mountain
We looked into each other's eyes, we decided to surprise them
Bloodwyn led the attack brandishing his ax
the fire of revenge was burning in his eyes
After a furious scrum, we won
We threw the corpses off down in the gorge,
concealing blood stains with snow
"It's open!" Sarohma said.
The ogre army would soon be back
We had to hurry ...
---
Raggiungemmo le miniere di Baring
quando le tenebre di una notte senza luna
avvolgevano il silenzioso paesaggio
Avvistammo quattro grossi orchi davanti al cancello
erano rimasti di guardia alla maestosa entrata
che conduceva dentro alle viscere della montagna
Ci guardammo negli occhi, concordi nel sorprenderli
Bloodwyn guidò l'attacco brandendo la sua ascia
nei suoi occhi ardeva il fuoco della vendetta
Dopo una mischia furiosa, avemmo la meglio
Gettammo i cadaveri giù dal dirupo,
celando le macchie dei sangue con la neve
"Presto, è aperto!" disse Sarohma.
L'esercito degli orchi sarebbe presto tornato
Dovevamo far presto...
|
||||
6. |
||||
The gate of the Baring mines
led to a monumental hallway
dug with craftmanship in the bare rock
Two rows of mighty marble columns marked the tombs of the kings
that centuries ago led the civilization of
the dwarves of Huk to their splendour
We felt a deep sense of respect
for what we saw in the light of our torches
while we were moving forward watchful with weapons in our hand
When we saw a room at the end of the corridor
the presence of lit torches and noises
made us understand that we were not alone
---
Il cancello delle miniere di Baring
conduceva a un monumentale corridoio
scavato con sapienza nella nuda roccia
Due file di possenti colonne di marmo scandivano le tombe dei re
che secoli fa avevano condotto allo splendore
la florida civiltà dei nani di Huk
Provammo un profondo senso di rispetto
per ciò che vedevamo alla luce delle nostre torce
mentre avanzavamo guardinghi, armi in pugno
Quando avvistammo una sala in fondo al corridoio
la presenza di torce accese e rumori
ci fece capire di non essere soli
|
||||
7. |
||||
Three more ogres... they were injured but able to fight
It was clear that we would prevail
so as soon as they saw us, they fled in different directions
We pursued them fast, dividing us into three groups
One of them, hunted by Sarohma and Fir,
went into the narrow corridor to the north
The humanoid stopped in front of a gate
he put his hand on his belt and pulled out a key.
He was going to open the gate when suddenly he seemed undecided.
shaking, he turned around and faced us
What could terrify him more than death
by our weapons?
A couple of well-aimed shots
and the ogre fell to the ground with his skull smashed.
Fir picked up the key and put it in his pocket
--
Altri tre orchi...erano feriti ma in grado di combattere
Era chiaro che avremmo avuto la meglio
per cui appena ci videro fuggirono ciascuno in direzioni diverse
Li inseguimmo con foga dividendoci in tre gruppi
Uno di loro, braccato da Sarohma e Fir
andò nello stretto corridoio verso nord
L'umanoide si fermò davanti a una grata
mise mano alla cintola ed estrasse una chiave
fece per aprire ma d'un tratto sembrò indeciso.
Tremante, decise di voltarsi e affrontarci
Cosa poteva terrorizzarlo più della morte
per mano delle nostre armi?
Un paio di colpi ben assestati
l'orco cadde a terra con il cranio fracassato.
Fir raccolse la chiave e se la mise in tasca
|
||||
8. |
The healing treasure
02:19
|
|||
"Before crossing the gate,
guys come here!" Bloodwyn said.
He knew those corridors
He led us into the kitchen near the entrance hall
he fumbled along a wall and opened a secret niche
where he took out four large ampoules
"Those stupid ogres didn't find them"
"Healing potions...at least ten!"
Zothen said in a mixture of amazement and satisfaction.
---
"Prima di oltrepassare la grata
venite di qui" disse Bloodwyn,
che conosceva quei corridoi
Ci condusse nella cucina accando alla sala d'ingresso
armeggiò lungo una parete e aprì una nicchia segreta
dalla quale estrasse quattro grosse ampolle
"Quegli stupidi orchi non le hanno trovate"
"Pozioni di guarigione...in almeno dieci dosi!"
disse Zothen in un misto di stupore e compiacimento.
|
||||
9. |
Wandering in the dungeon
03:01
|
|||
We opened the gate and entered
in the heart of the Baring mines
a twisted maze of narrow and moist irregular corridors
dug into the bare rock
from the skilled work of generations of dwarves
It was a huge source of wealth for centuries
but the golden veins exhausted
and the Huk civilization became a smaller community
dedicated to the care of the relics of its past
While we were exploring that dark labyrinth
Garandir noticed a strange gelatinous substance
deposited in patches on the rock walls
which merged with humidity
---
Aprimmo il cancello ed entrammo
nel cuore delle miniere di Baring
un fitto dedalo di corridoi irregolari
stretti e umidi, scavati nella nuda roccia
dall'industrioso lavoro di generazioni di nani
Fu scintillante ricchezza per secoli
ma le vene d'oro si esaurirono
e la civiltà di Huk divenne una semplice comunità
dedita alla cura dei cimeli del suo passato
Mentre esploravamo quel labirinto oscuro
Garandir notò una strana sostanza gelatinosa
depositata a chiazze sulle pareti di roccia
che si confondeva con l'umidità
|
||||
10. |
We found them...alive!
02:41
|
|||
One of the corridors was blocked by a collapsed wall
Fir followed his sixth sense
And began to remove some debris
After a few moments, we heard whispering voices
beyond the rocks.
They were human, or semi-human.
We opened a passage through the debris and
we saw a dozen dwarves camped in the darkness.
They were exhausted ... but alive!
Bloodwyn hugged his cousin Athor
"Cousin," the dwarf said.
"I have many things to tell you, but we have to hurry!
The ogres have released something horrible in these corridors"
We gave them the doses of healing potions.
They drank them eagerly.
They were unarmed but for now - at least - they could walk
---
Uno dei corridoi si chiudeva con un crollo
Fir, come mosso da un sesto senso,
si mise a rimuovere alcuni detriti
Dopo alcuni istanti, udimmo delle voci
bisbigliare al di là delle rocce.
Erano umane, o semi-umane.
Aperto un varco, vedemmo oltre il crollo
una decina di nani accampati nell'oscurità.
Erano stremati...ma vivi!
Bloodwyn si gettò ad abbracciare suo cugino Athor
"Cugino! - disse il nano in fin di vita - ho molte cose da raccontarti ma dobbiamo fare presto!
Gli orchi hanno liberato nei corridoi qualcosa di orribile"
Gli demmo da bere le dosi delle pozioni di guarigione
che trangugiarono avidamente.
Erano disarmati ma ora almeno potevano camminare
|
||||
11. |
The enormous devourer
02:24
|
|||
"It's coming!" Athor shouted
A huge and horrible giant worm
was crawling fast toward us:
its jaws occupied the entire width of the corridor,
a repulsive lump of teeth and drool
was investing us to devour us alive!
Zothen said loud: "On the ground!" and casted a spell,
a powerful fireball. But it wasn't enough.
Viktor and Bloodwyn, at the top of the line,
had to face the horrible vermin.
The fight was disadvantageous because,
if they approached it too close, they risked being swallowed up
It was then that Fir, at the end of the line, had an idea:
he stepped back into a secondary corridor to get around the monster, finding its side uncovered
He stuck his sword firmly up until the handle
in the soft body of the creature,
who spitted a slimy green blood
The monster slipped backwards with a sharp sound
Fir barely had time to draw the sword
and the worm jaws were in front of him!
But by this way the creature exposed its side to Viktor,
who did not hesitate to stab him again with his weapon.
The worm backed away allowing us to escape at breakneck speed outside ...
---
"Sta arrivando!" esclamò Athor
Un enorme e orribile vermone gigante
stava strisciando veloce verso di noi:
le sue fauci occupavano l'intera ampiezza del corridoio,
un ripugnante grumo di denti e bava
ci stava investendo per divorarci vivi!
Zothen gridò: "A terra!" e scagliò una magia,
una poderosa palla infuocata.
Ma non bastò. Viktor e Bloodwyn, in cima alla fila,
dovettero fronteggiare l'orrendo vermone.
Il combattimento era svantaggioso perché avvicinandosi
si rischiava di essere inghiottiti.
Fu allora che Fir, in fondo alla fila, ebbe un'idea:
arretrò in un corridoio secondario per aggirare il mostro,
trovandone il fianco scoperto
Infilò con decisione la sua spada fino al manico
nel corpo molle della creatura,
che spurgò del viscido sangue verde
Il mostro sgusciò all'indietro con un verso acuto
Fir fece appena in tempo a ritrarre la spada
che si ritrovò le fauci del verme di fronte!
Ma in questo modo la creatura espose il suo fianco a Viktor,
che non esitò a trafiggerlo nuovamente con la sua arma.
Fu a questo punto che il verme arretrò con decisione consentendoci di fuggire a perdifiato all'esterno...
|
||||
12. |
||||
Just out from the dungeon, panting for the run
a well-known enemy appeared in front of us
A majestic white dragon had risen from the abyss of the gorge
waving his powerful wings and ready to face us
It was not the right time for such a lethal fight
His violent cold roar overpowered us
Garandir and Zothen cast their last spells
but they did not get the desired effects
The dragon was a formidable opponent
his claws tore, his bite was deadly
its tail continually knocked us to the ground in the snow
Our wounds were critical,
We thought for a moment to go back into the mines
But, in the fury of battle, something happened
The huge worm appeared behind us,
sliding at full speed on the ice
We could barely avoid it.
The hideous monster ended up with its jaws on the dragon body.
Both fell into the abyss of the throat, twisted together.
The echo of the thunderous roar of the dragon had not yet died out,
that we were already running home
---
Appena usciti dal dungeon, ansimanti per la fuga
un nemico che ben conoscevamo ci si parò davanti
Un maestoso drago bianco era sorto dall'abisso della gola
agitando le sue poderose ali e si apprestava ad affrontarci.
Non era il momento giusto per uno scontro tanto letale
Il suo violento ruggito gelido ci travolse
Garandir e Zothen lanciarono i loro ultimi incantesimi
ma non ottennero gli effetti sperati
Il drago era un avversario formidabile:
i suoi artigli laceravano, il suo morso era mortale
la sua coda ci sbalzava di continuo a terra tra la neve
Le nostre ferite ormai erano critiche,
Pensammo per un istante di rientrare nelle miniere
Ma, nella furia della battaglia, accadde qualcosa
Dalle nostre spalle irruppe l'enorme verme,
scivolando a tutta velocità sul ghiaccio
Facemmo appena in tempo a scansarci.
L'orrendo mostro finì con le sue fauci addosso al drago.
Entrambi caddero nell'abisso della gola, attorcigliati l'uno all'altro.
Non si era ancora spento l'eco del fragoroso ruggito del drago,
che stavamo già fuggendo verso casa
|
||||
13. |
||||
"Are they both died in the fall?" Fir asked
"The dragon will survive" Garandir said
who was hobbling for her wounds
On the way back, as planned,
We met the ogres army
once again on the opposite side of the road
We hid,
with the survivors dwarves following us,
seething with anger and grudge
---
"Saranno entrambi morti nella caduta?" si chiese Fir
"Il drago sopravviverà" disse Garandir
che camminava a fatica per le ferite
Sulla via del ritorno, come previsto,
incontrammo di nuovo l'esercito degli orchi
ancora una volta sul lato opposto della strada
Ci nascondemmo di nuovo,
con i nani sopravvisuti al seguito
che fremevano per la rabbia e il rancore
|
||||
14. |
Vengance will be ours
02:50
|
|||
"If the community of Huk dwarves is still alive, it is for you"
Athor said with a look of gratitude.
"The story does not end here, we have a revenge to accomplish"
Bloodwyn said. "No, not you," Athor replied.
"You must heal, your quest has been great.
Take our gold stored in the city: it will be your reward "
"This is our battle, cousin, it belongs to me and to the dwarves of Huk ... you have already won yours! "
We felt proud to have saved
that proud community from an inglorious end.
Maybe one day we'll meet them again
on the steps to another adventure
engraved in the inscrutable folds of our future.
---
"Se la comunità dei nani di Huk è ancora viva, è merito vostro"
disse Athor con lo sguardo pieno di riconoscenza.
"La storia non finisce qui, abbiamo una vendetta da compiere"
disse Bloodwyn. "No, non voi" rispose Athor.
"Voi dovete guarire, grande ? stata la vostra impresa.
Prendete il nostro oro depositato in città: sarà la vostra ricompensa"
"Questa ? la nostra battaglia, cugino,
appartiene a me e ai nani di Huk...la vostra l'avete già vinta!"
Ci sentimmo orgogliosi di aver salvato
quella fiera comunità da una fine ingloriosa.
Forse un giorno li reincontreremo
sulla strada di un'altra avventura
incisa tra le pieghe imperscrutabili del nostro futuro.
|
Heimat Der Katastrophe Milan, Italy
DIY label focused on ambient punk, minimal-synth, dungeon-drone, wartime music and post-nuclear wave. Managed by a creative punx collective from Milano city.
Contact Heimat Der Katastrophe
Streaming and Download help
If you like HDK 50 † The village in the frozen mountains, you may also like: